Art i posttraducció. Teories i pràctiques en el món postdigital
2023
Libro en catalán publicado en la colección Biblioteca de Traducción e Interpretación 27 (dirigida por Pilar Godayol), por EUMO Editorial, Vic.
Siguiendo la propuesta de los teóricos de la postraducción, Anna Dot observa e interpreta las obras de artistas del presente que trabajan sobre la traducción y las herramientas digitales, lo que se ha dado en llamar la postraducción artística. El resultado es un ejercicio especulativo y riguroso, que sorprende por la diversidad de los temas que aborda: el auge de la inteligencia artificial, la necesidad de redefinir la autoría, el pirateo, el capitalismo lingüístico, el impacto ecológico o la creación de espacios para otras identidades y estilos de vida.
El libro se estructura en dos bloques: el primero delimita los campos de estudio desde la contemporaneidad -guerra fría, sociedad de consumo y globalización-, presenta las modalidades de traducción automática y describe la relación entre arte y cultura digital. En la segunda parte se muestra cómo las postraducciones artísticas se preocupan por las problemáticas sociales, culturales y políticas que afectan a las relaciones que los humanos mantenemos entre nosotros y con el mundo.
Agradecimientos infinitos: Pilar Godayol, Pere Quer, Antoni Muntadas, Andrea Nacach, Octavi Rofes, Eugenio Tisselli, Jan Monsalvatje.